やめめ

主车万。图/文/翻译都会一点的三脚猫。

【歌词翻译】かさじぞう【日中对照】

上个月翻的一篇,拿来除个草。

是生面包爹爹去年年底诈尸投的曲子,也是我目前为止最喜欢的一首笠地藏改曲。他画的成美真是特别好看了,我吹爆【

生面包在N站投稿的原视频:かさじぞう【東方自作アレンジ】https://www.nicovideo.jp/watch/sm32363877
B站搬运:https://www.bilibili.com/video/av16972016

已于2020/5/13将翻译搬运至b站。

翻译有错的话请务必指出,谢谢。

以下正文。



かさじぞう
笠地藏

Original:東方天空璋「魔法の笠地蔵」
Arrangement:生パン
Vocal:御前崎誰子


降り続く夜の 風が吹く音

不断降临的黑夜 寒风吹拂的声音


遠い夢のこと 忘れたくても
肌冷える夜の まだ残る温度

遥不可及的梦境 即便想要去忘记
冰冷刺骨的夜晚 仍然残留的温度


ただ泣く日 明くる次の一夜一夜
まだ耐えられなくても
儚い新たな覚悟が昨日に揺れる

一日复一日 仅仅是哭泣着 又一夜复一夜
即便依然不能够忍受
虚无缥缈而崭新的觉悟在昨天变得摇摇欲坠


重なりゆく次の
糸の束をまだ 止められなくても
知らない私が
明日も途方に暮れる

渐渐重叠 一条又一条
收束起的丝线 即便依然不能够阻止
对此一无所知的我
明日也将迷茫而走投无路


傷の奥底 そっと辿るけど
目に触れるもの ただ巡る音

伤口的最深之处 即便悄悄去碰触
映入眼帘的事物 只有回旋的声音


また 心に降る雪の
色も傘もまだ 忘れられなくても
絡まるあなたの言葉が
気道を塞ぐ

再度 飘落在我心上的飞雪
那颜色与那斗笠 即便依然不能够忘记
你所说过的那些话紧紧缠绕
堵塞住我呼吸道


消えない明くる日の朧月夜
ただ蘇る景色と
散らない季節の彩度が
水面に消える

到明日也不会消逝的朦胧的月夜里
逐渐复苏生机的景色
与不会涣散的季节的彩度
一同消失在水面上


果てがくること 雪が降る音
果てがくること 雪が降る音

宣告着终结的是 雪花飘落的声音
宣告着终结的是 雪花飘落的声音




评论
热度(9)

© やめめ | Powered by LOFTER